İgnatius'un Tralleslilere Mektubu (Tam Metin)

Bu, Erken Dönem Hristiyan eserlerinden biri olan İgnatius’un Tralleslilere Mektubu’nun Türkçe çevirisidir.

Giriş

Çevirmen, orijinal telaffuz ile Türkçe okunuşunu dengelemek amacıyla Σμύρνα (Smyrna) adını “Simirna” şeklinde yazıyor.

Metnin Genel Görünümü

İgnatius’un Küçük Asya’daki Tralles kilisesine (günümüz Aydın) yazdığı mektup, Roma’ya giderken Simirna’dan (günümüz İzmir) yazılmıştır (1:1) ve kilisenin piskoposu Polübius’un ziyaretine yanıt olarak kaleme alınmıştır (1:1). İgnatius, kiliseyi, özellikle piskopos olmak üzere, kilise liderliğine itaat etmeye teşvik eder (2:2-3; 3:1; 7:2; 12:2; 13:2). Mektup ayrıca çeşitli ahlaki/etik teşviklerin yanı sıra önemli erken dönem Hristolojik ifadeler de içermektedir (7:1; 9:1-2).

Yazar

Diğer altı mektupta olduğu gibi, yazar kendini Antakya piskoposu İgnatius olarak tanımlıyor (Giriş 1). Bu yazarlık konusunda uzmanlar arasında çok az ciddi ve kayda değer tartışma bulunmaktadır.

Tarih

Uzmanlar, İgnatius’un Trajan’ın (MS 98-117) egemeninin onuncu yılında şehit edildiğini ve ölüm tarihini yaklaşık MS 108 olarak belirlediğini belirten Sezariyeli Eusebius gibi birçok kişinin ifadesine dayanarak mektubun tarihini MS 108 civarına koyarlar.

İgnatius’un Tralleslilere Mektubu (Tam Metin)

Metnin Girişi

1. İgnatius, aynı zamanda Teoforos [diye de anılandan], İsa Mesih’in Babası Tanrı tarafından sevilmiş, seçilmiş ve Tanrı’ya layık olan, O’na yönelen dirilişte umudumuz olan İsa Mesih’in acı çekişi aracılığıyla beden ve ruhta huzur içinde olan, Asya’nın Tralles’inde bulunan kutsal kiliseye dolulukta ve elçisel bir karakterle selamliyorum ve çok selamı diliyorum.

Bölüm 1

1. Bildim ki, sizlerin kusursuz ve sabırda tarafsız - kullanıma değil, doğaya göre - bir anlayışınız var, tıpkı piskoposunuz olan Polübius’un bana bildirdiği gibi. O, Tanrı’nın ve İsa Mesih’in isteğiyle Simirna’da bana geldi ve İsa Mesih’te zincirlenmiş olmamda benimle birlikte sevindi. Böylece tüm cemaatinizi onda gördüm.

2. Bu nedenle, onun aracılığıyla [sizlerin] ilahi iyiliğini almış olarak ve sizi, bildiğim gibi, Tanrı’nın taklitçileri olarak bulduğum için [Tanrı’yı] yücelttim.

Bölüm 2

1. Çünkü siz piskoposa İsa Mesih’e olduğu gibi itaat ettiğinizde, bana [öyle] görünüyorsunuz ki insanlara değil, bizim uğrumuza ölen İsa Mesih’e göre yaşıyorsunuz; O’nun ölümüne iman ederek ölümden kaçarsınız.

2. Bu nedenle, yaptığınız gibi, piskopostan ayrı hiçbir şey yapmamak; ancak umudumuz olan İsa Mesih’in elçilerine itaat eder gibi ihtiyar kuruluna da itaat etmek gereklidir. O’nda yaşayarak bulunacağız.

3. Ayrıca, İsa Mesih’in sırlarının diyakozlarının her şekilde tüm [insanları] memnun etmesi gereklidir. Çünkü onlar yiyecekler ve içeceklerin diyakozları değil ama Tanrı’nın kilisesinin hizmetkarlarıdır. Dolayısıyla, onları [sanki] ateşten gibi suçlamalardan korumak gerekir.

Bölüm 3

1. Aynı şekilde, herkes diyakozlara İsa Mesih’e olduğu gibi, piskoposa da Baba’nın bir örneği olarak ve ihtiyarlara da Tanrı’nın kurulu ve elçilerin bağı olarak saygı duysun. Bunlar olmadan kilise adlandırılamazdır.

2. Buna dair sizin de böyle düşündüğünüzden eminim. Çünkü sevginizin bir örneğini aldım ve [bunu] piskoposunuzda yanımda taşıyorum; onun tavrı büyük bir ders ve alçakgönüllülüğü güçtür. Sanırım tanrısızlar bile ona saygı duyarlar.

3. Onun adına daha güçlü yazabilecek olsam da, sizi severek esirgiyorum. Bir mahkum olarak, size bir elçi gibi emir vermeye niyetlenmedim.

Bölüm 4

1. Tanrı’da çok düşünüyorum, ama kendimi ölçüyorum ki övünmekle mahvolmayayım. Çünkü şimdi daha çok korkmam ve bana pohpohlayanlara dikkat etmemem lazım. Zira bana [öyle] konuşanlar beni kırbaçlıyorlar.

2. Acı çekmeyi temenni ediyorum,Grekçesi: ἀγαπῶ μὲν γὰρ τὸ παθεῖν (“Acı çekmeyi seviyorum”). ama buna layık olup olmadığımı bilmiyorum. Çünkü gayret birçoklarına görünmez, ancak bana karşı daha çok savaşır. Bu nedenle, bu çağın Yöneticisinin yok edildiği alçakgönüllülüğe ihtiyacım var.

Bölüm 5

1. Size göksel şeyler hakkında yazamaz mıyım? Ama bunu yapmaktan korkuyorum, sizler bebek olduğunuz için zarar verebilirim. Beni affedin, anlamadığınız şeylerle boğulmayın diye.

2. Ve ben, bağlı olmama rağmen, göksel şeyleri ve melek düzenlemelerini ve yöneticilerin toplantılarını - hem görünür hem de görünmez - kavrayabilme yeteneğine sahibim. Ama buna rağmen hâlâ bir öğrenciyim. Çünkü Tanrı’dan yoksun kalmamak için birçok şeye ihtiyacımız var.

Bölüm 6

1. Bu nedenle sizi teşvik ediyorum, ben değil ama İsa Mesih’in sevgisi: Sadece Hristiyan yiyeceği yiyin, ancak sapkınlık olan yabancı bir bitkiden uzak durun.

2. Kendileri güvene layıkmış gibi sayılarak,Grekçesi: καταξιοπιστευόμενοι. bunlar İsa Mesih’i kendileriyle karıştırıyorlar; tıpkı ölümcül bir ilacı ballı şarapla karıştıranlar gibi, bunu bilmeyenler kötü bir zevkle seve seve alır ve ölüme götürür.

Bölüm 7

1. Bu nedenle kendinizi bunlardan koruyun. Kibirlenmeyerek ve Tanrı olan İsa Mesih’ten, piskopostan ve elçilerin buyruklarından ayrılmayarak bu sizin için de [öyle] olacaktır.

2. Sunağın [sınırları] içinde olan kişi saftır, ancak sunağın [sınırları] içinde olmayan kişi saf değildir; yani, piskopos, ihtiyar kurulu ve diyakozlar olmadan bir şey yapan kişi. Bu kişi vicdanen temiz değildir.

Bölüm 8

1. Bu, sizin aranızda böyle bir şey olduğunu bildiğim için değil; lakin sizler benim sevgililerim olduğunuz için [ve] Şeytan’ın tuzaklarını önceden görerek sizi uyarıyorum. Bu nedenle, yumuşak huyluluğu benimseyerek, Rab’bin bedeni olan imanda ve İsa Mesih’in kanı olan sevgide kendinizi tazeleyin.

2. Hiçbiriniz komşunuza karşı bir şey beslemesin. Uluslara fırsat vermeyin ki, bazı ahmak kişiler yüzünden Tanrı’daki cemaat küfür edilmesin; “Çünkü İsmim bazıları arasında boş yere küfür edildiği kişinin aracılığıyla vay haline!”Yeşaya 52:5.

Bölüm 9

1. Öyleyse, biri size İsa Mesih olmadan konuştuğunda - Davut soyundan gelen, Meryem’den olan, gerçekten doğmuş, hem yemiş hem de içmiş, Pontius Pilatus döneminde gerçekten zulüm görmüş, göklerde, yerde ve yerin altında olanların gözleri önünde gerçekten çarmıha gerilmiş ve ölmüş olan - sağır olun.

2. O ki gerçekten ölülerden dirildi, Babası O’nu dirilttiği gibi. Aynı şekilde, O’na iman eden bizleri de Babası, Mesih İsa’da diriltecektir. O olmaksızın gerçek yaşama sahip değiliz.

Bölüm 10

1. Ama eğer bazı tanrısızlar (yani iman etmeyenler) dediği gibi, O sadece acı çekmiş gibi görünüyorsa (bunlar [sadece] varmış gibi görünüyorlar), neden ben bağlanmış durumdayım? Neden vahşi hayvanlarla savaşmak için dua ediyorum? O halde gereksiz yere ölüyorum. O halde Rab’be karşı yalan söylüyorum.

Bölüm 11

1. Bu nedenle, ölümcül meyveler veren kötü filizlerden kaçının; bunlardan yiyen ölür. Çünkü bunlar Baba’nın dikimi değillerdir.

2. Eğer öyle olsalardı, çarmıhın dalları olarak görünürlerdi ve onların meyvesi bozulmaz olurdu. [Çarmıh] aracılığıyla, kendi acı çekişinde, O’nun üyeleri olan sizleri [kendine] çağırır; çünkü Tanrı, kendisi olan birliği vaat etmektedir.

Bölüm 12

1. Simirna’dan, benimle birlikte olan ve beni hem bedende hem de ruhta her yönden tazeleyen Tanrı’nın kiliseleriyle birlikte sizi selamlıyorum.

2. Tanrı’ya erişmeyi dilerken, İsa Mesih uğruna taşıdığım zincirlerim sizi teşvik ediyor: Birbirinizle düşüncenin birliğinde ve birbiriniz için duada kalın. Çünkü her birinizin, tek tek, özellikle de ihtiyarların, piskoposu Baba’nın, İsa Mesih’in ve elçilerin şerefine ferahlatması uygundur.

3. Size yazmış olarak size karşı bir tanık olmayayım diye sevgiyle beni dinlemenizi diliyorum. Ve benim için de dua edin, çünkü Tanrı’nın merhametinde sizin sevginize ihtiyacım var ki, bağlı olduğum paya erişmeye layık görüleyim ve reddedilmiş bulunmayayım.

Bölüm 13

1. Simirnalıların ve Efeslilerin sevgisi sizi selamlıyor. Dualarınızda onlardan sayılmaya layık olmadığım ve onların en sonuncusu olduğum Suriye kilisesini anımsayın.

2. İsa Mesih’te veda ediyorum.Ya da “Güçlü olun” (ἔρρωσθε). Piskoposa buyruğa [itaat eder gibi] itaat edin ve aynı şekilde ihtiyar kuruluna da; ve birbirinizi bölünmemiş bir yürekle sevin.

3. Ruhum sizin için kutsallaştırılıyor. Sadece şimdi değil, Tanrı’ya eriştiğimde de. Çünkü hala tehlikedeyim; ama Baba, İsa Mesih’te benim ve sizin duanızı yerine getirmekte sadıktır. O’nda kusursuz bulunalım.Burada el yazmalarında bir farklılık var. Bazı el yazmalarında “kusursuz bulunalım” (εὑρεθείημεν), diğerlerinde ise “sizler kusursuz bulunun” (εὑρεθείητε) yazmaktadır. Ben ilk seçeneği benimsedim.



“İgnatius’un Tralleslilere Mektubu” Tanrı’yı Arzulamak ekibinden Travis Owens tarafından orijinal Grekçeden Türkçeye çevrildi. Köşeli parantez içindeki notlar çevirmen tarafından alınmıştır.

Dipnotlar

Yorumlar