İgnatius'un Filadelfyalılara Mektubu (Tam Metin)

Bu, Erken Dönem Hristiyan eserlerinden biri olan İgnatius’un Filadelfyalılara Mektubu’nun Türkçe çevirisidir.

Giriş

Çevirmen, orijinal telaffuz ile Türkçe okunuşunu dengelemek amacıyla Σμύρνα (Smyrna) adını “Simirna” şeklinde yazıyor.

Metnin Genel Görünümü

İgnatius’un Troas’tan Buros aracılığıyla Filadelfya’ya (günümüzdeki Alaşehir) yazdığı mektup (11:2), birçok bölümde birliğin önemini vurgulamaktadır (3:1-3; 4:1; 6:2; 7:2; 8:1,2; 9:1,2). Ayrıca, Küçük Asya’daki erken kiliseyi etkilemeye devam eden Yahudileştirici etkiler konusunda da uyarıda bulunmaktadır (2:2; 6:1-3; 8:2; 9:1,2).

Yazar

Diğer altı mektupta olduğu gibi, yazar kendini Antakya piskoposu İgnatius olarak tanımlıyor (Giriş 1). Bu yazarlık konusunda uzmanlar arasında çok az ciddi ve kayda değer tartışma bulunmaktadır.

Tarih

Uzmanlar, İgnatius’un Trajan’ın (MS 98-117) egemeninin onuncu yılında şehit edildiğini ve ölüm tarihini yaklaşık MS 108 olarak belirlediğini belirten Sezariyeli Eusebius gibi birçok kişinin ifadesine dayanarak mektubun tarihini MS 108 civarına koyarlar.

İgnatius’un Filadelfyalılara Mektubu (Tam Metin)

Metnin Girişi

1. İgnatius, aynı zamanda Teoforos [diye de anılandan], merhamet görmüş ve Tanrı’nın birliğinde yerleştirilmiş ve Rabbimiz’in acı çekişinde ayrım yapmadan [son derece] sevinen ve O’nun dirilişinde her türlü merhamette tam ikna olmuş olan, Tanrı Baba’nın ve İsa Mesih’in Asya’daki Filadelfya’da bulunan kilisesini, ebedi ve kalıcı bir sevinç olan İsa Mesih’in kanında selamlıyorum; özellikle de piskoposla, onunla birlikte olan ihtiyarlarla ve İsa Mesih’in zihiniyle atanmış diyakozlarla birlik içindelerse. Bunları kendi iradesine göre Kutsal Ruhu aracılığıyla sarsılmaz bir şekilde sağlamlaştırdı.

Bölüm 1

1. Piskoposun, ortak [iyiliğe] yönelik hizmeti ne kendisinden ne insanlardan ne de boş şöhret uğruna değil, Tanrı Baba’nın ve Rab İsa Mesih’in sevgisinde elde etmiş olduğunu bildim. Onun yumuşaklığına hayran kalmıştım; sessizliğiyle anlamsız konuşanlardan daha güçlüdür.

2. Çünkü buyruklara, lir telleri olduğu gibi tam uyum içinde kılınmıştır. Bu nedenle canım, onun Tanrı’ya yönelik zihnini - erdemli ve mükemmel olduğunu, sarsılmazlığını ve öfkesizliğini, yaşayan Tanrı’nın tüm yumuşaklığında yaşadığını bilerek - kutsuyor.

Bölüm 2

1. Bu nedenle, ey hakikatin ışığının çocukları, bölünmeden ve sahte öğretilerden kaçının. Çoban neredeyse, koyunlar gibi Onu takip edin.

2. Çünkü birçok güvenilirmiş gibi görünen kurt, Tanrı’nın koşucularını kötü şehvetle tutsak eder. Ama sizin birliğinizde onların yeri olmayacaklardır.

Bölüm 3

1. İsa Mesih’in yetiştirmediği kötü bitkilerden uzak durun, çünkü bunlar Baba’nın dikimi değildir. Aranızda bir bölünme bulmadım, [aksine] bir arınmaBurada kullanılan ἀποδιυλισμός sözcüğü, arınma, saflık, süzme, saflaşma gibi anlamlarına gelmektedir. [buldum].

2. Zira Tanrı’dan ve İsa Mesih’ten olan herkes, piskoposla birliktedir. Ve tövbe ederek Kilise’nin birliğine dönenler de Tanrı’dan olacaklardır, böylece İsa Mesih’e göre yaşayanlar olsunlar.

3. Aldanmayın kardeşlerim: Eğer biri bir bölücü olanı takip ederse, Tanrı’nın krallığını miras almaz. Eğer biri yabancı bir öğretiyle yürürse, o kişi Mesih’in acı çekişine ortak olmaz.

Bölüm 4

1. Bu nedenle, tek bir Efkaristiya’yı kullanmaya çaba gösterin. Çünkü Rab’bimiz İsa Mesih’in tek bir bedeni ve O’nun kanının birliğine [yönelik] tek bir kadeh vardır; tek bir sunak [vardır], tıpkı tek bir piskoposun ve onunla birlikte olan ihtiyar kurulu ve benim ortak hizmetkarlarım olan diyakozlarıyla [beraber] olduğu gibi; böylece yaptığınız her şeyi Tanrı’ya göre yapabilesiniz.

Bölüm 5

1. Kardeşlerim, sizi severek [dolup] taşmış durumdayım ve sevinerek sizi güvence altına alıyorum. Ama [bunu] ben değil, İsa Mesih [yapıyor]; ben O’nda zincire vurulmuş olarak henüz tamamlanmamış olduğumdan daha çok korkuyorum. Ama Tanrı’ya ettiğiniz dua beni yetkin kılacak ki, Mesih’in bedeni olan müjdeye ve ihtiyar kurulu olan elçilere sığınarak merhamet gördüğüm paya ulaşabileyim.

2. Ve peygamberleri seviyoruz, çünkü onlar müjdeyi ilan ettiler ve O’na umut bağladılar ve O’nu beklediler. O’na iman ederek kurtulmuşlardır; İsa Mesih’in birliğinde, sevgiye ve hayranlığa layık azizler olarak, İsa Mesih tarafından onaylanmış ve ortak umudun müjdesinde birlikte sayılmış olarak.

Bölüm 6

1. Ama eğer biri size Yahudiliği yorumlamaya kalkarsa, onu dinlemeyin. Çünkü sünnetli bir adamdan Hristiyanlığı duymak, sünnetsiz birinden Yahudiliği duymaktan daha iyidir. Ama eğer ikisi de İsa Mesih’ten bahsetmezse, bunlar benim için yalnızca üzerinde insan isimleri yazılı mezar anıtları ve ölülerin türbeleridir.

2. Öyleyse, bu çağın Hükümdarının kötü kurnazlıklarından ve tuzağından kaçının yoksa düşüncesiyle baskı altına alınır ve sevgide zayıflarsınız. Ama bölünmemiş bir yürekte bir arada olun.

3. Ve Tanrıma şükrediyorum ki, sizin aranızda iyi bir vicdanım var ve hiç kimse, ne özel olarak ne de açıkça, küçük veya büyük [herhangi bir konuda] birine yük olduğumu ileri süremez. Ve arasında konuştuğum herkes için dua ediyorum ki, bunu kendilerine karşı bir tanıklık haline getirmesinler.

Bölüm 7

1. Çünkü bazı insanlar beni bedensel olarak aldatmak isteseler de, Tanrı’dan gelen ruh aldatılamaz. Çünkü nereden geldiğini ve nereye gittiğini bilirYuhanna 3:8. ve gizli şeyleri açığa çıkarır. Sizin aranızdayken haykırdım, yüksek sesle, Tanrı’nın sesiyle konuşuyordum: Piskoposa, ihtiyar kuruluna ve diyakozlara kulak verin.

2. Ama bazıları, bunları bazı kişilerin bölünmesini önceden bildiğim için söylediğimi sandılar. Ama içinde zincire vurulduğum O, benim için tanıktır ki, bunu insani bedenden bilmedim. Ama Ruh şunları söyleyerek ilan ediyordu: “Piskopos olmadan hiçbir şey yapmayın. Bedeninizi Tanrı’nın tapınağı olarak koruyun. Birliği sevin. Bölünmelerden kaçının. İsa Mesih’in taklitçileri olun, O da Baba’nın [taklitçisi] olduğu gibi.”

Bölüm 8

1. Bu nedenle, birliğe hazırlanmış bir insan olarak kendi üzerime düşeni yapıyordum. Ama bölünme ve öfkenin olduğu yerde Tanrı bulunmaz. Rab, Tanrı’nın birliğine ve piskoposun kuruluna yönelen tövbe eden herkesi affeder. Sizden her türlü bağı çözecek olan İsa Mesih’e iman ediyorum.

2. Ve sizden hiçbir şeyi çekişmeye göre değil, Mesih’in öğretisine göre yapmanızı teşvik ediyorum. Çünkü bazı kişilerin şöyle dediğini duydum: “Ben kayıtlardaYani: Eski Ahit Kutsal Yazıları. bulmadıkça, Müjde’de ona inanmam.” Ve onlara “Öyle yazılmıştır” dediğimde, bana “Bu kanıtlanmalı” diye cevap verdiler.İgnatius burada, Eski Ahit’in Mesih hakkındaki tanıklığı konusunda Yahudileştiricilerle gerçek veya sadece retorik bir tartışmayı anlatıyor. İgnatius’un argümanı, Eski Ahit’in iyi olduğu halde (5:2; 9:2), Mesih’in daha yüce vahyine tabi olduğudur. Ama benim için kayıtlar İsa Mesih’tir; O’nun çarmıhının ve ölümünün ve dirilişinin dokunulmaz kayıtlarıdır ve O’nun aracılığıyla [gelen] imandır. Onlarda sizin duanız aracılığıyla aklanmayı arzuluyorum.

Bölüm 9

1. Kahinler de iyidir, ama Kutsallar Kutsalına emanet edilmiş olan Başkahin daha büyüktür. Tanrı’nın sırları yalnızca O’na emanet edilmiştir; O, İbrahim, İshak, Yakup, peygamberler, elçiler ve Kilise’nin girdiği Baba’nın kapısıdır. Bütün bunlar Tanrı’nın birliğine yöneliktir.

2. Ama Müjde’nin üstün bir özelliği vardır: Kurtarıcımız İsa Mesih’in gelişi, O’nun acı çekişi ve dirilişidir. Çünkü sevgili peygamberler O’nu duyurdular. Ama Müjde, ölümsüzlüğün mükemmelliğidir. Eğer sevgiyle iman ederseniz, bunların hepsi birlikte iyidir.

Bölüm 10

1. Sizin İsa Mesih’teki duanız ve içten şefkatinize göre, Suriye’deki Antakya’da bulunan kilisenin huzur içinde olduğu bana bildirildiğinden, Tanrı’nın bir kilisesi olarak sizlere orada Tanrı adına temsilcilik yapacak bir diyakozu atamak yakışır; böylece orada bir araya gelenlerle birlikte sevinsin ve İsmi yüceltsin.

2. Böyle bir hizmete layık görülecek kişi, İsa Mesih’te ne mutludur ve siz de yüceltileceksiniz. Ve eğer dilerseniz, Tanrı’nın adı uğruna bunu yapmak sizin için imkansız değildir; nitekim yakındaki kiliseler de piskoposlar, bazıları ise ihtiyarlar ve diyakozlar göndermişlerdir.

Bölüm 11

1. Ama Kilikya’dan gelen, iyi bir şöhrete sahip olan ve şimdi de bana Tanrı’nın sözünde hizmet eden diyakoz Filon’a ile Suriye’den beni takip eden ve [bu] yaşama veda etmiş, seçilmiş bir adam olan Hrayos Agatapus’a gelince, bunlar da size tanıklık ederler. Ben de Tanrı’ya şükrediyorum ki, siz onları karşıladınız, tıpkı Rab’bin sizi [karşıladığı] gibi. Ama onlara kötü davrananlar İsa Mesih’in lütfunda kurtarılsınlar.

2. Troas’taki kardeşlerin sevgisi sizi selamlıyor. Oradan sizlere, Efesliler ve Simirnalılar tarafından bir onur nişanesi için benimle birlikte gönderilen Buros aracılığıyla yazıyorum. Onların bedende, canda, ruhta, imanda, sevgide ve uyum içinde umut bağladığı Rab İsa Mesih onları onurlandıracaktır. Ortak umudumuz olan İsa Mesih’te veda ediyorum.Ya da “Güçlü olun” (ἔρρωσθε).



“İgnatius’un Filadelfyalılara Mektubu” Tanrı’yı Arzulamak ekibinden Travis Owens tarafından orijinal Grekçeden Türkçeye çevrildi. Köşeli parantez içindeki notlar çevirmen tarafından alınmıştır.

Dipnotlar

Yorumlar